
翻訳におけるクロスチェックとは
公開日:2019.10.10 最終更新日:2020.03.12
翻訳におけるクロスチェックとは、翻訳された文章に誤りなどがないかを確認することです。
オリジナルの文章と翻訳された文章を照らし合わせ、スペルミス、誤訳、翻訳漏れを探します。
特に公的文書や信頼性が必要になる文書では、翻訳後ネイティブチェックからクロスチェックを行います。
翻訳を行っている企業によっては、ネイティブチェック・クロスチェックどちらかだけを行うプランを設けていることもあります。

この記事を書いた人
編集部員 岡本
編集部の岡本です。以前はWEBディレクターとして中小企業のホームページ制作のディレクション等をしておりました。ユーザー様の声をきちんとコンテンツの内容や方向性に反映して、より良いメディアに出来るように日々精進してまいります。


公開日:2020.06.16 最終更新日:2020.09.01
【翻訳ニュース】高精度の機械翻訳「DeepL」日本で有料サービス開始

公開日:2020.02.21 最終更新日:2020.09.01
映像翻訳とは?手掛ける業務の内容や文書翻訳との違いを解説します

公開日:2020.02.20 最終更新日:2020.09.01
翻訳と通訳、実は全く異なる?違いをわかりやすく解説します

公開日:2020.02.20 最終更新日:2020.09.01
翻訳の無料トライアルには思わぬトラブルが?!失敗しないためには?

公開日:2020.02.20 最終更新日:2020.04.16
重要な情報の翻訳依頼には必須!秘密保持契約を結ぶ際のポイントとは

公開日:2020.02.17 最終更新日:2020.09.01
翻訳の質を左右する重要なポジション!翻訳コーディネーターとは?