2019.10.28

経済分野の翻訳を翻訳会社に依頼する際の3つのポイント

987b137dcc09ff74a3c478e9e4aff3a5 - 経済分野の翻訳を翻訳会社に依頼する際の3つのポイント

自社のニーズに合った翻訳会社、選べていますか?

数ある“翻訳”の中でも、経済活動や政治の現場で発生する「実務翻訳(ビジネス翻訳)」のクオリティを決めるのは、語学力だけではありません。
該当分野の専門知識の有無によって仕上がりに雲泥の差が生じます。

経済分野の翻訳は主に「金融翻訳」と呼ばれ、銀行、証券、保険などの分野で発生する文書を扱います。
為替や市場動向に関するレポート、財務諸表、決算報告書、事業計画書、証券報告書、投資レポートなど、いざ翻訳しようとすると難しいですよね。
同様に、翻訳会社に依頼する際にも、経済分野特有の難しさがあります。

そこで今回ご紹介するのは、経済分野の翻訳を翻訳会社に依頼する際の3つのポイントです。

経済分野の翻訳依頼を検討中の事業者は、ぜひ最後までお読みください。

経済分野の翻訳を依頼する際に確認しておきたいポイントとは

ポイント①市場経済の動向を把握しているか?

経済分野は、市場経済の急速な変化に対応しなければならない分野ですよね。
そのため、翻訳者を選ぶ際には、間違いのない記述をする翻訳者であると同時に、翻訳文の鮮度も検討材料にしなければなりません。

具体的には、国内だけでなく海外の市場経済への深い理解や動向の把握の有無によって、経済分野の翻訳文の質や鮮度は大きく異なります。

ポイント②経済・金融の基礎知識があるか?

経済分野の翻訳を依頼する際には、翻訳者が金融業界の仕組みに精通し、経済・金融専門用語はもちろん、業界特有の言い回しを熟知しているかどうかも重要です。

具体的には、以下の3つの基礎知識は最低限必要です。

経済分野の翻訳に必要な3つの金融業界基礎知識

  • マクロ経済学およびミクロ経済学の基礎知識
  • 主要金融市場(株式市場、債権市場、外国為替市場など)の基礎知識
  • 企業決算・会計業務の基礎知識

これらの経済・金融の基礎知識がある翻訳者の所属している翻訳会社に依頼することで、訳文の品質が安定します。

ポイント③翻訳のスピードは速いか?

経済分野に関する文書は速報性が求められるため、訳文の質が高いことはもちろん、翻訳のスピードも重視しなければいけません。

財務諸表の翻訳は確定申告の時期が忙しい!

また、経済分野の中でも財務諸表の翻訳業者を選ぶ際には、確定申告の時期(1~3月)にも素早く対応してもらえるかどうかも注意すべきポイントです。

業者によって抱える経済分野の翻訳の専門家の数は様々なため、対応速度は大きく異なります。
依頼前に「翻訳のスピード」をよく確認することが重要です。

経済分野の翻訳は、専門知識とスピードを重視しよう!

いかがでしたでしょうか?
この記事を読んでいただくことで、経済分野の翻訳を翻訳会社に依頼する際の3つのポイントがご理解いただけたと思います。

どの分野の実務翻訳も、専門知識は必要不可欠です。
それに加えて経済分野は、急速に変化する市場経済に対応するためのスピードが求められます。

経済分野の翻訳をアウトソーシングする際には、経済分野に精通した翻訳会社を選びましょう!

この記事を書いた人

shibadai 300x300 - 経済分野の翻訳を翻訳会社に依頼する際の3つのポイント

編集部員 M・S

編集部員のM・Sまたの名を柴犬マニアの「シバー」と申します。 趣味は柴犬ウォッチング、特技はミックス犬の系統当てです。 「柴」の意味である「小ぶりな雑木」を手入れするように、いろんな情報を整理し、分かりやすくまとめます! 皆様のお役に立てる記事の作成に努めます。よろしくお願いします!

コンシェルジュに無料相談

あなたにぴったりな業者がみつかります

コンシェルジュに無料相談

お急ぎの方はこちら

0120-130-358受付:平日 9:00 - 18:00

関連記事

発注したいジャンルを選択する