2019.11.01

日本語からタイ語、タイ語から日本語への翻訳料金の相場は?

263c131fa358c6ac5d199f9e781555cf - 日本語からタイ語、タイ語から日本語への翻訳料金の相場は?

「タイでビジネスを始めたい」
「タイの企業と取引をしたい」
というビジネスパーソンは多いのはないでしょうか?

そんな時に気になるのは、翻訳料金の相場だと思います。
ここでは、タイ語と日本語の翻訳料金の相場についてご説明します。

翻訳料金の決まり方

翻訳料金は、3つのポイントで決まります。

  • 翻訳量
  • 翻訳の難易度
  • 納期

翻訳量は、できあがった訳文の量で決めるケースと、原文の量で決めるケースがあります。
翻訳してみないと訳文の量がわからないという場合は、原文の量で決めます。

難易度とは、その言語の利用者の多さや言語そのものの難しさを指します。
一般的な文書なのか、報告書やプレゼン資料、マニュアルなど専門的知識が必要とされる文書なのかによって難易度が変わります。

タイは東南アジアで中心的な国であるのみならず、人口が約6,891万人と、ネイティブスピーカーも多くいます。
そのため、翻訳者が多く、翻訳の難易度はさほど高くありません。
翻訳料金も安い傾向にあります。

納期については、よりタイトなスケジュール設定をした場合は高額になります。
優先度を上げる翻訳者を増やす、スピーディーに翻訳できる翻訳者をアサインするなど特別な対応しなければならないため、追加で料金がかかるのです。

日本語からタイ語、タイ語から日本語への翻訳料金相場

では、タイ語の翻訳料金の相場について見てみましょう。

<タイ語の翻訳相場>

日本語→タイ語(400字) タイ語→日本語(180~200ワード)
一般文書・手紙 3,600円~4,300円  3,000円~4,300円
専門的文書 4,400円~4,800円 4,000円~4,800円
契約書・証明書・特許  5,600円~6,300円  5,000円~6,300円
※価格は全て税抜価格

日本語は文字数で、タイ語はワード数で考えます。

なお、この相場は一般的な納期や分量の場合の相場です。
納期がタイトな場合は多くの翻訳者が必要なので料金が高くなります。
逆に納期まで余裕を持たせたり大量の文書を依頼したりする場合は割安になることもあります。

この相場を知っておき、相場より安すぎる場合や高すぎる場合は再検討してください。

タイ語は東南アジアで最も重要な言語!相場を知りコストをおさえよう!

いかがでしたでしょうか?
この記事を読んでいただくことで、タイ語と日本語の翻訳料金の相場についてご理解いただけたと思います。

タイ語は東南アジアでは非常に重要な言語です。
適正な料金設定の翻訳業者を使って、ビジネスに役立ててください。

この記事を書いた人

h okamoto 300x300 - 日本語からタイ語、タイ語から日本語への翻訳料金の相場は?

カスタマーサクセス 岡本

カスタマーサクセスの岡本こと「オカハル」です。営業職とWEBディレクターを経験し、現在はEMEAO!のカスタマーサクセスでみなさまにSuccessをお届けしております。お問い合わせいただいたみなさまの声を社内で共有し、お役に立てるような情報を発信しています!よろしくお願いします!

コンシェルジュに無料相談

あなたにぴったりな業者がみつかります

コンシェルジュに無料相談

お急ぎの方はこちら

0120-130-358受付:平日 9:00 - 18:00

関連記事

発注したいジャンルを選択する