![日本語・ウクライナ語間の翻訳料金の相場・単価はいくら? 84d7add2d189bc21ff99fe970fe590c1 - 日本語・ウクライナ語間の翻訳料金の相場・単価はいくら?](https://emeao.jp/wp-content/uploads/2019/11/84d7add2d189bc21ff99fe970fe590c1.png)
日本語・ウクライナ語間の翻訳料金の相場・単価はいくら?
公開日:2019.11.12 最終更新日:2020.04.23
東ヨーロッパに位置するウクライナは近年経済が上昇傾向にあります。
この先、ウクライナの企業との取引を開始し、ウクライナ語翻訳が必要になってくる事業者様もいらっしゃることでしょう。
そして、ウクライナ語翻訳を外注する際に気になるのが料金はどれくらいかかるかという点です。
本記事では、ウクライナ語・日本語間の翻訳料金の相場について解説します。
ウクライナ企業との取引を検討中の事業者様は、ぜひご一読ください。
- 翻訳料金の相場を左右する要素とは
- 日本語・ウクライナ語間の翻訳料金の相場
ウクライナ語翻訳の料金相場を決める要素とは?
翻訳にかかる料金相場をご紹介する前に、翻訳料金は何によって決められるのかをについて解説します。
各言語の翻訳料金の相場は、主に以下の3つの要素によって変動します。
翻訳料金の相場を決める要素
- 翻訳文書の量
- 言語・原文の難易度
- 納期
要素①翻訳文書の量
翻訳文書の量は、原文の量または翻訳された後の訳文の量を指します。
料金を原文の量で決めるか、訳文の量で決めるかはケースバイケース。
どちらかというと、原文の文字数で料金が設定される「原文カウント制」を用いるケースが多いようです。
訳文の量で料金が設定される「出来高制」は、原文から翻訳の出来上がりの量が予想しづらい場合に用いられます。
同じ原文であっても翻訳者によって文量が変化し、実際に訳文が完成するまで正確な料金はわかりません。
要素②言語・文章の難易度
難易度には、翻訳言語そのものの難易度と、文書自体の難易度の2つがあります。
言語そのものの難易度は、その言語を翻訳できる担当者の数から推し量ることができます。
ウクライナ語はウクライナ国内だけでなく、ロシア、ポーランド、ベラルーシ、カザフスタン、南北アメリカ、オーストラリアで使われていますが、話者は約4,500万人と多くありません。
そのため、ウクライナ語翻訳に対応できる翻訳者も少なく、英語や中国語など翻訳者の多いメジャーな翻訳言語に比べると、価格競争が起き菊いので料金相場が高めです。
文章の内容の難易度は、手紙やメールなど一般的な文書であれば低く、翻訳料金の相場も低めです。
一方で、学術論文や技術文書などの専門的な文書ならば相場も高くなります。
要素③納期
納期とは、依頼から納品までの期間の長さはどれくらい確保できるのかということです。
一般的に、納期を短く設定すれば料金は高くなり、長く設定するほど安くなります。
短納期だと料金が高くなるわけは、翻訳者を増やしたり翻訳スピードが速い翻訳者を配置する必要があるからです。
日本語からウクライナ語、ウクライナ語から日本語への翻訳料金の相場はいくら?
ここではウクライナ語翻訳の相場はいくらなのかをご紹介します。
一般的に日本語から翻訳する場合は1文字あたりの料金、ウクライナ語から翻訳する場合は1単語あたりの料金でカウントされます。
翻訳文書の量については、今回は依頼の段階で正確な見積もりが立てやすい「原文カウント制」の場合です。
日本語からウクライナ語への翻訳
日本語からウクライナ語への翻訳料金の相場は、1文字あたり9~23円くらいです。
メールや手紙などの比較的単純な文章のウクライナ語翻訳の場合、1文字9~14円、専門的な文章や法律・契約書などの翻訳では19~23円くらいが相場となります。
ウクライナ語から日本語への翻訳
一方で、ウクライナ語から日本語への翻訳料金の相場は、1文字あたり9~42円ほどです。
他言語同様にウクライナ語から日本語に翻訳する場合は、日本語からウクライナ語への翻訳より割高となっています。
メールや手紙などの比較的単純な文章の日本語翻訳は1単語20円~29円、専門的な文章や法律・契約書などの翻訳では25円~42円くらいが相場です。
日本語からウクライナ語への翻訳料金の相場は1文字9~23円、ウクライナ語から日本語へは1文字9~42円
今回は、日本語・ウクライナ語間の翻訳料金の相場について解説しました。
日本語からウクライナ語への翻訳は1文字9~23円、ウクライナ語から日本語への翻訳場は1文字9~42円ほどが料金の相場です。
ウクライナ語の翻訳料金は多言語に比べては高めで、幅もあるため、発注先を選ぶ際には慎重に比較したいですよね。
EMEAO!編集部では、本記事をお読みくださった事業者様のために、“本当におすすめできる”ウクライナ語を含むヨーロッパ圏の言語の翻訳に強みを持つ翻訳会社を集めてみました。
EMEAO!ご利用者様からの評判が特に良い業者だけをピックアップした特集記事となっておりますので、ぜひご活用くださいませ。
「急いでいるから何社も比較していられない!」
「料金と品質のバランスがいい業者を選ぶ自信がない……」
とお困りの事業者様には、EMEAO!のご利用がおすすめです。
最短2分で終わるコンシェルジュのヒアリングにお答えいただくだけで、ご要望に合った優良業者を無料でご紹介いたします!
完全無料のサービスですので、ぜひお気軽にEMEAO!までお問い合わせください。
![日本語・ウクライナ語間の翻訳料金の相場・単価はいくら? 332df568e0b62f4b6d82a1e704c22f0a - 日本語・ウクライナ語間の翻訳料金の相場・単価はいくら?](https://i0.wp.com/emeao.jp/wp-content/uploads/2019/11/332df568e0b62f4b6d82a1e704c22f0a.jpg?fit=175%2C180&ssl=1)
この記事を書いた人
編集部員 岡本
編集部の岡本です。以前はWEBディレクターとして中小企業のホームページ制作のディレクション等をしておりました。ユーザー様の声をきちんとコンテンツの内容や方向性に反映して、より良いメディアに出来るように日々精進してまいります。
![日本語・ウクライナ語間の翻訳料金の相場・単価はいくら? 84d7add2d189bc21ff99fe970fe590c1 - 日本語・ウクライナ語間の翻訳料金の相場・単価はいくら?](https://emeao.jp/wp-content/uploads/2019/11/84d7add2d189bc21ff99fe970fe590c1.png)
![【翻訳ニュース】高精度の機械翻訳「DeepL」日本で有料サービス開始](https://emeao.jp/wp-content/uploads/2020/06/e9016524153d09cee5229213d04f4f39.jpg)
![映像翻訳とは?文書翻訳との違いとともに解説](https://emeao.jp/wp-content/uploads/2020/02/f3376874128ddfee89d482ece0a43e45.jpg)
![翻訳と通訳の3つの違いとは?](https://emeao.jp/wp-content/uploads/2020/02/8cc4c5ff6f045eea9390c6f20cec1150.jpg)
![翻訳の無料トライアルには思わぬトラブルが?!失敗しないためには?](https://emeao.jp/wp-content/uploads/2020/02/1587c167c4872cabab0e99c19839d91b.jpg)
![重要な情報の翻訳依頼には必須!秘密保持契約を結ぶ際のポイントとは](https://emeao.jp/wp-content/uploads/2020/02/07a0e58807a269298cbccaa7662e7148.png)