∟SEO協会認定試験とは:時代によって変化してきたSEO技術を体系的に理解していることを示す資格検定試験です。
Google アナリティクス認定資格∟Google アナリティクス認定資格とは:SEO対策には欠かせないデータ解析ツール「Googleアナリティクス」の習熟度をGoogleが公式に認定する資格です。

公開日:2019.11.12 最終更新日:2025.08.29
※この記事は5月27日に更新されました。
企業の海外進出や訪日外国人の増加に伴い、翻訳会社に会議資料やマニュアルなどの翻訳を依頼することが多くなりましたよね。
しかし、翻訳の依頼に慣れていても多言語翻訳の依頼で失敗してしまうことも。
そこで本記事では、多言語翻訳特有の失敗をしないため、翻訳会社へ依頼する前に気を付けるべきポイントをまとめました。
翻訳会社に依頼することが多い担当者様や、初めて多言語翻訳の依頼をお考えの事業者様は、ぜひ最後までお読みください。
多言語翻訳を通常の翻訳のように依頼をしてしまうと、それぞれの言語において意味が変わってしまっているということがあります。
以下に、多言語翻訳を依頼する際の6つのポイントを紹介します。
翻訳には「日本語から各言語」へ訳す直接翻訳と、「日本語から英語に訳してから各言語」へ訳す間接翻訳の二種類があります。
直接翻訳を依頼しなかった場合、途中の英語への翻訳の過程で日本語の意味と異なってしまい、それが他の言語へと引き継がれてしまうことで本来の内容からかけ離れてしまう可能性があります。
日本語の内容を正しく翻訳するためにも、直接翻訳を翻訳会社へ依頼しましょう。
ただし、希少言語などの馴染みのない言語を翻訳依頼する場合には、直接翻訳に対応できる翻訳家は少なく、見つかりにくいでしょう。
また、直接翻訳できる翻訳家が見つかっても、翻訳にかかる経費も高額になってしまうため、間接翻訳で依頼をする、という方法もあります。
「日本語から英語」または「英語から日本語」といったメジャー言語の翻訳者数は多いですが、マイナー言語に関しては優秀で経験豊富な人材の数が少ない状況です。
翻訳者の少ない言語での翻訳作業は少人数で行うことから、発注納期などのスケジュールは十分に余裕を持って依頼するようにしましょう。
多言語の翻訳依頼を同時に行っても、各言語に対する翻訳者の数や翻訳の難易度が異なるため、翻訳の完成時期は必ずしも一致しません。
しかし、完成した翻訳原稿から確認や修正を行ってしまうと、その後完成した言語の原稿と内容に食い違いが出てきてしまうなど、情報に一貫性がなくなってしまいます。
その結果、再度修正が必要になり、効率が悪くコストが余計にかかってしまうことも。
同時に複数の言語を翻訳依頼した場合は、すべての言語の翻訳が終わってから確認、修正を行うようにしましょう。
多言語を同時に翻訳依頼する場合、当然、翻訳作業にあたる人員が依頼する言語の数だけ増えます。
関わる人数が増えれば増えるほど、翻訳の要点が各人の間でずれてしまうといったことが起こりやすくなります。
翻訳者による翻訳文のズレを極力なくすためには、関係者全員との情報共有を行う翻訳コーディネーターが必要になります。
関係者全員との情報共有を行う翻訳コーディネーターがいる翻訳会社に依頼すると、そのような失敗を防ぎやすくなります。
翻訳依頼をする会社へ要望し、必ず情報のやりとりは翻訳コーディネーターを通して行うようにしましょう。

翻訳の料金は、翻訳をする言語がメジャーかマイナーか、翻訳をする文書の分野・難易度によって変わります。
例えば、英語なら話者が多いのでメジャー、カザフ語なら話者が少ないのでマイナーということです。
39カ国語の文字・ワードあたりの単価をまとめたので、ぜひご一読ください。
また、技術や法律などの専門的な文書を翻訳する際は、料金が高くなります。
相場を正しく把握し、最適なサービスを受けられるようにしましょう。
翻訳の料金相場が把握できたら安心して依頼の段階に進めますよね!
この項目では、依頼するときの流れと準備するものについて紹介します。
翻訳を依頼するときの流れは以下の通りです。
翻訳を依頼するときの流れ
上記のように納品をするまでには、5つのステップがあります。
納品までの流れを確認してスムーズに依頼をしましょう!
原稿以外に準備するものは3つあります。
翻訳を依頼する際に用意する原稿以外のもの
準備する際に上記の3つを準備すると、思い通りの品質で納品されることが期待できます。
詳しくは、こちらの記事をご参考にしてください。
いかがでしたでしょうか。
この記事を読んでいただくことで多言語翻訳を翻訳会社に依頼する際のポイントについてご理解いただけたと思います。
これからますますボーダレス化、グローバル化をしていくなかで複数の言語翻訳を同時に依頼する機会は増えていくことでしょう。
ポイントをおさえることで、誤った翻訳にならず余計な手間が減り、時間と費用を無駄にすることもなくなります。
事前準備をしっかりとおこない、質の高い多言語翻訳を翻訳会社へ依頼したいと思う方はぜひEMEAO!にご相談ください!
5分ほどのヒアリングを行い、最短即日で翻訳会社をご紹介できます。
おすすめビジネスマッチングサイトはこちら

プロフィール
異業種で営業経験を積んだのち、Web業界に可能性を感じて株式会社ecloreに中途入社。
現在は、お客さま対応を担う。年間実績として、120社を超えるクライアントのSEOコンサルを担当。
より高いSEO成果をご提供するために最新のSEO情報とクライアントからの要望を元に日々サービスの品質改善に取り組んでいる。
【対応実績事例】
https://rank-quest.jp/column/episode/life-adj/資格
∟SEO協会認定試験とは:時代によって変化してきたSEO技術を体系的に理解していることを示す資格検定試験です。
Google アナリティクス認定資格∟Google アナリティクス認定資格とは:SEO対策には欠かせないデータ解析ツール「Googleアナリティクス」の習熟度をGoogleが公式に認定する資格です。
公式アカウント







いろいろな業種の「発注のお悩み」を解決するウェブマガジンです
このサイトは、専門業者紹介サービス、エミーオ!が運営しています。エミーオ!は、発注したい仕事の詳細をお伺いし、それに応えられる業者を紹介する完全人力サービス。
自動化された見積もり比較サイトとの違いは、お客様の問題解決に注力していること。専門性の高いスタッフが案件を理解した上で業者を選定しています。
このウェブマガジンは、エミーオ!を通して得た、さまざまな業種のお悩みや旬の話題をお届けしています。
業者選びのコツがわかるから失敗を防げる
関係あるビジネスの
トレンドがわかる
今さら聞けない業界知識がよくわかる